Calendrier

Novembre 2009
L M M J V S D
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30            
<< < > >>

W3C

  • Flux RSS des articles

Publicité

Jeudi 3 mars 2005

"Dirty Robin Maggie Mae,
Did I've taken here the way
And she never walked down lounch beat anymore?
Oh, the Church he quilly pounder,
Robin at home a bound,
That dirty noke Robin Maggie Mae."

Disapart of a little pew,
The edit turn me too,
Took part ten a week there was my pay."

Pourquoi ai-je recopié ici le texte d'une chanson de Laibach?

Réfléchissez bien, essayez de deviner, et ensuite on en reparle...
*****************************************

Actualisation du 24 avril 2005:

Eh bien personne n'a réagi???
L'explication est la suivante: ce texte est incompréhensible. Que vous soyez un locuteur d'anglais médiocre, moyen ou expérimenté, ce texte est totalement décousu, intraduisible.
Or, il y a deux ou trois ans, sur un forum de jeunes, il était cité dans un fil de discussion relatif à des questions politiques.
J'ai demandé à la personne qui avait affiché ce texte, de me le traduire.
On m'a répondu que les traducteurs en ligne existaient ( = l'interlocuteur a botté en touche).
Je savais bien pour ma part qu'un traducteur ne réussirait pas mieux que moi, qui ne parle pas si mal anglais que ça! Et de fait, le résultat du traducteur de "Voilà" fut absolument lamentable.
Il se trouve que ce texte qu'on me dit "traditionnel" (et peut-être poétique???) est rédigé dans une langue que personne ou presque ne peut comprendre, qu'il soit anglais ou non. A la rigueur, il est peut-être compris d'une frange limitée de Britanniques, dans la mesure où il s'agit peut-être d'une langue locale ou argotique??
Mais cela ne gêne pas un jeune Français quelque peu "contestataire" (ou se croyant tel...) de l'utiliser comme citation.
Que peut-on tirer comme conclusion d'une telle anecdote?
Que les gens sont arrivés à un point tel qu'ils acceptent de ne pas comprendre ce qu'ils citent.

Je pense que cet exemple est absolument révélateur de l'état d'acceptation et de désinvestissement auquel nous sommes parvenus en matière culturelle.
Il suffit que quelque chose soit écrit en anglais pour prendre une valeur quasi absolue, indépendamment de tout critère objectif.
C'est très grave. On devrait absolument faire savoir de telles choses, qui dans leur marginalité même sont de précieux indicateurs des dangers qui nous menacent.

Par Dominique Couturier - Publié dans : fratermonde
Ecrire un commentaire - Voir les commentaires - Recommander
Dimanche 27 février 2005

"Le français sur le bout de la langue" est un petit fascicule de 80 pages coédité par "Le Moutard" et la DGLF (Délégation à la langue française).

Pendant mes vacances, je suis montée à Paris participer à l'animation du stand de JEFO (Espéranto-Jeunes) au salon Expolangues. Et c'est là que j'ai trouvé ce petit livret très sympa, dans lequel j'ai moi-même appris certaines choses...


Je reproduis ici quelques pages à titre d'exemple, mais si vous vous sentez concerné (enseignant, amoureux de la diversité linguistique, etc...) je vous recommande d'en commander quelques exemplaires à cette adresse:

Délégation générale à la langue française et aux langues de France
6, rue des Pyramides
75001 PARIS

Voir ici le site

 

 

 

 

Par Dominique Couturier - Publié dans : enseignement, éducation
- Voir les commentaires - Recommander
Lundi 21 février 2005

Mon pote Claude  de "Parole à Tous" est bien embêté, parce qu'une discussion intéressante s'est amorcée sur son blog, mais que cela ne rentre pas vraiment dans les limites de ce qu'il souhaite voir vivre "chez lui". Nous en avons parlé et sommes tombés d'accord que ça peut très bien se poursuivre ici.
__________________________________

Voilà ce qu'il écrivait dernièrement, et les réactions qui ont suivi.
___________________________________

 Panne de compteurs
-----------------------------------------------------
Que se passe-t-il? Voici quelques jours, c'est Hit Parade qui se barrait en sucette, et aujourd'hui vla t-y pas que c'est au tour de Sitemeter?

"Nom de dlà!" comme aurait dit ma grand-mère.

Mon premier réflexe (idiot, je l'avoue) fut de soupçonner Le Monde de bricoler dans la configuration générale de ses typepads, ce qui aurait pu (???) interférer. Mais non, la panne est générale, du moins pour Sitemeter.
A ce sujet, j'ai découvert des pages intéressantes, notamment celle-ci. J'avoue que mon anglais me permet de comprendre environ 95% de la page, mais bien évidemment ce sont les 5% restants qui m'empêchent d'accèder au sens profond, ou du moins me font risquer les contresens.

Quoi qu'il en soit, ce gugusse me semble un étrange libertaire. Apparemment il veut moins d'état, mais il ne me semble pas très clair qu'il veuille plus de justice... Les anglophones émérites me détromperont, le cas échéant.
Yann, je compte sur toi pour m'éclairer, hein! ;-)

PS: Comme les naïf qui disent "Moi la pub, ça me laisse indemne" et à qui il suffit de dire "Le soleil vient de se lever..." pour leur faire (peut-être) effleurer combien nous sommes imprégnés à notre corps et coeur défendant, je voulais faire un titre concis et percutant, mais je ne trouvais que "Compteurs out" ou "compteurs down". Rageant, n'est-il pas? Comme quoi...

09 février 2005
_______________________________________________________
Commentaires

Oui je viens de l'imprimer car il est 17.30 et hors de question que je reste une seconde de plus au taff.
Et toujour de net a la maison,
je te dis ca demain.
en tout cas une chose est sure, mon site meter fonctione bien.

Rédigé par : Yann | 16 février 2005 17:20
_____________________________________________________

Libertarian n'est pas libertaire ! Il s'agit d'un mouvement moins d'état, plus de loi de la jungle, plutôt d'extrème droite.

Rédigé par : Tjeri | 16 février 2005 17:25
______________________________________________________

Ok, Tjeri, merci... Je me disais aussi...

Bref, j'avais bien senti le genre d'individu. Hé bien, voilà un bel exemple de "faux-ami"! De quoi bien brouiller les pistes pour les gens qui ne maîtrisent pas la langue.

Sinon, les compteurs Sitemeter refonctionnent.
Té, du coup, je vais mettre le mien en accès public.

Rédigé par : Parole à Tous | 16 février 2005 19:28
______________________________________________________

À Paroles : Quel rapport entre le poème de Paul Eluard, l'opération "liberté immuable" de Bush, la doctrine du libéralisme, etc.? Hé oui, l'idée de liberté est tellement floue qu'on peut la mettre à toutes les sauces! La liberté c'est un concept que chacun peut remplir comme il veut. Voilà peut-être pourquoi il est si populaire.

À Tjeri : il me semble que "libertarian" signifie "libertaire" dans le sens "pas autoritaire" et non dans le sens "libéraliste". Un gouvernement libertaire propose et délègue, quand un gouvernement autoritaire impose et centralise. Je crois qu'il faut dissocier la manière de gouverner (autoritaire/libertaire) et l'organisation de l'économie (collectiviste/individualiste).

Ainsi, un gouvernement libertaire n'est pas nécessairement à rapprocher d'une économie libérale (dans laquelle chacun reçoit selon son mérite).

On peut imaginer une économie collectiviste (chacun reçoit selon ses besoins) avec un gouvernement libertaire.

Les décisions seraient prises non pas d'en haut mais au plus près de la réalité quotidienne des individus, par les individus eux-mêmes. Le gouvernement se contenterait de veiller à ce que la production soit convenablement distribuée entre les individus (ce qui permet de maintenir la cohésion sociale), et pour le reste, il s'assurerait que les libertés individuelles sont maintenues (liberté de pensée, de créer, de construire, d'informer, de voyager, etc).

Peut-être cela sera-t-il plus clair si je fais remarquer que "gouvernement autoritaire" n'implique pas "économie collectiviste"? Il y a eu plein de dictateurs qui n'étaient pas collectivistes mais au contraire plutôt favorables au libéralisme. Tant que les individus ne s'occupent que de l'économie, ils sont libres!

Rédigé par : Grégoire | 16 février 2005 19:38
______________________________________________________

Heu, on dérive, là, on dérive...

Evitez (si vous le pouvez) de mettre de nouveaux commentaires dans cette note, il se peut que je la fasse "sauter" un de ces 4 matins... ;-)

Non que ce soit inintéressant, mais en fait ce n'est pas vraiment le but de ce blog, qui je vous le rappelle, concerne ce qui tourne autour des langues dans leur rapport avec la démocratie... et ça c'est plutôt "périphérique".

Rédigé par : Parole à Tous | 16 février 2005 19:53
______________________________________________________
Bon ben je vais quand meme faire mon compte rendu de lecture.
Ce que pronne ce "libertarian" ressemble a l'anarchie pour moi. Moins d'état, totale liberté personelle. Chacun fait ce qu'il veut et les moutons se garderons bien eux meme.
Le rapport avec sitemetter est un debat sur l'utilité de la frequentation du blog. Sur l'influance qu'il peut avoir. Il millite a travers ses ecris pour le libertarisme (traduction perso) (comme d'autre pour l'esperanto) et veut simplement mseurer là portée de son blog. Et il se fait insulter par d'autre libertaires qui disent que dans une bonne anarchie on doit se foutre de l'influance que l'on peut avoir sur les autres.
Debat sur l'anarchie en perspective mais il semble que le redacteur de ce blog veuille se recentrer sur un autre debat?

****************************
Modif par "Parole": ben oui. Le sujet est intéressant, et rejoint tout de même la question (tout ce qui a trait à la démocratie, à la régulation des pouvoirs, et donc aux contre-pouvoirs a indirectement rapport avec la question de la parole!), mais si on continue sur ce sujet, ça va partir en vrille.
Je crois qu'il ne faut pas multiplier les débats, il n'y a déjà pas consensus sur la question de la (des) langue(s), alors si on se lance dans les richesses, les subtilités et les contradictions de l'idée anarchiste/libertaire, on n'est pas sortis de l'auberge. Dans les lecteurs réguliers (en général espérantistes) de ce blog, il y a pas mal de gens de gauche, mais aussi des gens du centre, ou plus à droite, donc...

Enfin, je ne sais pas, c'est aux "habitués" de donner leur avis.
A défaut de détruire la note, je la peux aussi la redater pour la descendre. Ou attendre qu'elle s'enterre d'elle-même...
En tous cas merci pour ton éclairage. Mais je crois qu'à part l'ambiguité du mot "libertarian" j'avais de toutes façons quand même pigé. ;-)

Rédigé par : Yann | 17 février 2005 08:45
______________________________________________________

Ce débat sur le sens du mot anglais (étasunien)libertarian, n'est pas vraiment éloigné du thème linguistique qui nous intéresse, non?
L'usage habituel de "libertaire" en français est proche de celui d'anarchiste. Alors que "libertarian" au Etats-Unis n'a pas cette connotation.

Rédigé par : Tjeri | 17 février 2005 16:22
______________________________________________________

Peux tu nous dire qu'elle connotation elle a? Peut etre plus a droite qu'anarchiste?
M'enfin en même par definition un anarchiste n'est ni de droite ni de gauche ni même du milieu. il est anarchiste point.

Maintenant je suis absolument faillible et il me manque peut etre un élement pour la comprehension totale de "libertarian"

Rédigé par : Yann | 18 février 2005 09:07
______________________________________________________

Voilà... donc, à vous de continuer le débat...

Par Dominique Couturier - Publié dans : fratermonde
Ecrire un commentaire - Voir les 3 commentaires - Recommander
Lundi 21 février 2005

Ce n'était pas ce que j'escomptais...

Les idées ne me manquent pas, mais c'est plutôt le temps.

En fait, tenir un blog nécessite une "discipline" que peut-être je n'ai pas. A moins que ce ne soit la disponibilité.

Je suis pourtant surprise: malgré ma longue absence, ce blog reste fréquenté, et je suis ahurie de voir qu'il était ce soir dans la liste des plus visités d'Overblog.

Ce serait de l'ingratitude de ma part de ne pas offrir à ces visiteurs matière à lire, à réfléchir, à débattre.  Et puisque mon ami Claude de "Parole à Tous" me propose de prendre ici le relais d'une discussion qui s'est amorcée chez lui, je vais consacrer un article à l'idée anarchiste et libertaire.

Par Dominique Couturier - Publié dans : fratermonde
Ecrire un commentaire - Voir les commentaires - Recommander
Mercredi 2 février 2005

On me signale que le lundi 31 janvier 2005, 22 h 07, France-Info, on pouvait entendre sur France-Infos une interview de l'ambassadeur d'Irak en France... interview traduite de l'anglais !!!

Etonnant...

Comment un ambassadeur peut-il se passer de la langue du pays dans lequel il est accrédité? A la limite, on aurait mieux compris qu'il s'exprime dans la langue de son pays d'origine...

Quelqu'un aurait-il entendu cette interview?

C'est à rapprocher de l'information selon laquelle, au contraire, le Brésil n'exigera plus une parfaite connaissance de l'anglais de la part des futrurs candidats à la carrière diplomatique...

Au fond, pour être ambassadeur en Italie, il est sans doute plus important de bien parler italien qu'anglais, pour l'être au Japon, je présume que parler japonais est utile, etc etc...

 

Par Dominique Couturier - Publié dans : fratermonde
Ecrire un commentaire - Voir les 2 commentaires - Recommander
Créer un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus